T’opsap (Tuapse Önü)

0
9

Tuapse’de gök gürülderken,
Djıvıbğu* barut dumanı içinde.

Hak’uç-hable köyünün birçok yeni gelini,

Korku hastalığını kaptı savaştan.

Düşman cephaneliğini uçuran,

Sizin Hoca-Berdi oğlu Muhammed**.

Ağır yaralı getirilen yiğit,

Hoca-Berdi oğlu Muhammed.

Muhammed’in kır atı,

Eğeri boş götürülüyor evine.

Bahçeye alındığında kır at,

Kendinden geçmişti Hanife.

Yatıştıramıyordu onu kimse,

Yoluyordu bilinçsizce ipek saçlarını.

Tanrının kapısını yıktığı kişi,

Hoca-Berdi oğlu Muhammed.

Muhammed’den boşanan kanı gören,

Duramıyor hıçkırmadan .
Şehitlerimiz içinde,

En yürek burkanı Muhammed.

S’emez’den*** atılan top mermileri,

Ulaşamıyor Abrağo’ya**** henüz.

Ama beş gün beş gecedir,

Susmak bilmiyor Rus topları.

Domuzun dölü Yemzeğko***** da,

Rehberi oldu Rus ordusunun.

Natuhac köylerinin çoğunu,

Yaktıran da o Yemzeğko uğursuzu.

Her bahar geldiğinde küllerden geçerek,

Çarpışıyoruz düşman ordusuyla.

Nice korku bilmez gencimizi,
Yitirmiş olduğumuz halde.
Yazdıran: H.Mahmud Şhalaho
Derleyen: Şaban K’ube

 “Adıghe Folklor” (I), (Paris1959);Şapsığca aslından çeviren Cevdet Hapi.

Not:Bu savaş şarkısı Ürdün’de derlenmiş olup, 1837-39 ve 40’lı yıllarda Çerkesya kıyılarına çıkartma yapıp kaleler kuran Rus deniz piyadeleriyle yapılan çarpışmalar dönemine ilişkin olmalıdır -C.H.

*DjıvıbğuDjubga (Cubga) kasabası olmalı.

**Adıgecesi ‘Xodje-Berdıqo Mehemet’.

***S’emezNovorossiysk limanının Adıgece adı.

****Abrağo; S’emez taraflarında bir yer olmalı.

*****Yemzeğko; aşağılık bir Çerkes.C.H.

 
 

Sayı : 2006 12

Yayınlanma Tarihi: 2006-12-01 00:00:00