Bağımsızlık Demokrasi Özgürlük Eşitlik Birlik

Çeviri şiir: Sonbahar

Akıp gidiyor turnalar, ayrılığımızı kanatarak
Göğsümün ayazına dökülüyor aşkın sararan yaprakları
Hiçbir şey kalmadı kederli gözlerimi teselli edebilecek
Yaşlanıyorum, kır düşüyor saçlarıma dostum, böylesi anda

Kederi katmerlendiriyor bu Çeçen yurdunun güzü
Uzağı ve yakını dinleyerek çançekişiyor zaman
Ormanlarla başlıyor sarı bir kaygının hikayesi
Öğrenmelisin artık yakıcı bir sabırla beklemeyi.

Kimim var böylesi zamanda gönlümü teselli edecek,
Hayatın benden kopardığı dost yanımda değilse
Doğanın melodileri teselli olabilir kederime ancak
Geçmiş ve geleceğin sınırında yapayalnız kaldığımda.

Ufka sürtünerek geçerken turna katarı
Sanırsın seyrinin sihrine kapılıp nefesini tutmuş dünya
Akıp gidiyorlar işte ağlatarak, anımsatıp ayrılığımızı,
Yaşlanıyorum, kır düşüyor saçlarıma dostum, böylesi anda

Çeçenceden çeviri: A. Kadir Polat

Önceki İçerik
Sonraki İçerik

Yazarın Diğer Yazıları

‘Kültür Başkenti’ Grozni

Çeçenya’nın başkenti Grozni 2025 yılının “Kültür Başkenti” seçildi. Moskova’da yapılan final oylamasında Nijni Novgorod, Samara, Kaliningrad, Tomsk, Cheboksarı, Novosibirsk, Çita ve Grozni şehirleri yarıştı...

Vefat: Atrışba Kafkas Kamil Öztürk

Abhazya Savaşı Kahramanı ve Gazisi, Hendek Yeşilvadi Köyü’nden Atrışba Kafkas Kamil Öztürk vefat etmiştir. Ailesi, yakınları ve sevenlerine sabır dileriz. Tha bu acıyı unutturacak başka...

Sosyal Medyalarımız

4,890BeğenenlerBeğen
1,353TakipçilerTakip Et
4,000TakipçilerTakip Et

Son Yazılar

- Advertisement -spot_img