Bağımsızlık Demokrasi Özgürlük Eşitlik Birlik

Çeviri şiir: Eğer

Eğer

Рагон нæртон лæгау зарын куы зонин,
Арвмæ куы хъуысид мæ фæндыры хъазт, –
Дунеты сеппæт мæхимæ æрхонин,
Радзурин цын уæд мæ зæрдæйы маст.

***
Eğer Nart erkekleri gibi şarkı söyleyebilseydim,
Fændır*’ımın melodisi göğe yükselseydi, —
Dünyadaki herkesi çağırırdım,
Onlara içimdeki sonsuz acılarından bahsederdim.

Çeviri: Atsætı Ufuk Güneş

*Osetya’daki Ozanların Nart Destanlarını ve diğer destanları okurken kullandıkları, kemençeye benzer, geleneksel müzik enstrümanı

Yazarın Diğer Yazıları

Aidiyet yolculuğu ve ikilemler

Papirüs Yayınevi’nin “2 ağaç arasında...” kitabının yazarı Can Karakaş için düzenlediği tanıtım etkinliği 19 Ekim’de Şamil Eğitim ve Kültür Vakfı’nda gerçekleştirildi. Atalarının kökenini ileri yaşlarında...

Judoda gümüş madalya

19-20 Ekim’de Kosova’da yapılan U23 Balkan Judo Şampiyonası’nda İstanbul Büyükşehir Belediyesi (İBB) adına mücadele eden Çkippa Gökçe Güneş, gümüş madalyanın sahibi oldu. Sakarya Mesudiye Köyü’nden...

Sosyal Medyalarımız

4,890BeğenenlerBeğen
1,353TakipçilerTakip Et
4,000TakipçilerTakip Et

Son Yazılar

- Advertisement -spot_img