Bağımsızlık Demokrasi Özgürlük Eşitlik Birlik

Çeviri şiir: Gökyüzü – Abdul Xlamid Xatuyev

Gökyüzü

 

Gökyüzünde sırra kadem basmış yıldız,

Dağların künyesinden düşmüş kıvılcım,

İçimizde hayatın hep kısa geldiği sanısı,

Bırakıp onu öylece, ölecek miyiz?

 

Çiçekleriyle gelip çattı bahar,

Doğa giyindi mi yeşil kostümünü,

Ey şarkıyla övüp okşadığım aşk,

Bırakıp seni öylece, ölecek miyiz?

 

İyiyle ya da kötüyle karşılaşsa da,

Her koşulda aramadık mı dostumuzu,

Onunla vedalaşma fırsatı bulamaksızın,

Bırakıp onu öylece, ölecek miyiz?

 

Sonbaharla çekip giderken turnalar,

Yağmur kamçılamaz mı kanatlarını,

Uğruna gözyaşı akıtılan altınsı dünya ey,

Bırakıp seni öylece, ölecek miyiz?

 

Yollarım bunca açmazla doluyken,

Ulaşılamaz bir uzaklıkta mıdır,

Yaşamın sonsuzluğa uzanan yolları,

Tanımaksızın onları öylece, ölecek miyiz?

Abdul Xlamid Xatuyev

Çeçenceden çeviri : A. Kadir Polat

Yazarın Diğer Yazıları

Тхыдэм мы мазэм

Накъыгъэм и 1, махуэку • Гъатхэмрэ Лэжьыгъэмрэ я махуэшхуэщ • 1923 гъэм къалъхуащ къэрал лэжьакӏуэу, КъБР-м и Правительствэм и Унафэщӏу 1969 - 1984 гъэхэм щыта Къущхьэ...

Боз Эрдоган Станбул щыӏагъ

Шамил ыцӏэ зыхьырэ Културэмрэ Гъэсэныгъэмрэ я Фонд, Жьоныгъуакӏэм и 4-м пчдыжьышхэ зэдэгущыӏэгъу щыкӏуагъ. Ащ ихьакӏагъ «Дискуссионный Личностым и Зэхэгъэуцон» зыфиӏорэ тхылъыр зытхыгъэу академикэу, зэдзэкӏакӏоу...

«Блэкlыгъэм Къыхэшlыкlыгъэ Кlэныр»

Университет Еджакlохэм я Союзэу Зэдэлэжьэн ыкlи Зэдеlэжьыным и Програмэ (УНИДЕС) къыдилъытэу, «Блэкlыгъэм Къыхэшlыкlыгъэ Кlэныр-Черкес Театрэ», къалэу Бандырма къыщагъэлъэгъуагъ. Ащ дэлэжьагъэх Университет Онеди Эйлюлрэ, Черкес...

Sosyal Medyalarımız

4,890BeğenenlerBeğen
1,353TakipçilerTakip Et
4,000TakipçilerTakip Et

Son Yazılar

- Advertisement -spot_img