Bağımsızlık Demokrasi Özgürlük Eşitlik Birlik

Çeviri Şiir: A. X. Xatuyev

Kapı ve pencereleri kıra çarpa
Pençeleyerek önüne çıkan her şeyi,
Aradığın nedir ki ey rüzgâr,
Siyah bir sise boğup her yeri?
Dile gelir rüzgâr, der ki:
– Yitirdim vatanımı.

Gece kurt gibi ulurken,
Takmaksızın hiç kimseyi,
Kırbaçlarken soğuk sesinle
önüne çıkan her şeyi,
Ne diyorsun, ey rüzgâr?
Dile gelir rüzgâr, der ki:
– Yitirdim vatanımı.

Başını taşa vura vura,
Ağaçları yere sere sere,
Oyun oynar gibisin, rüzgâr,
Seni bu kadar üzen nedir?
Dile gelir rüzgâr, yineler:
– Yitirdim vatanımı.

Şiir: A. Kh. Khatuyev

Çeçenceden çeviri: A. Kadir Polat

Yazarın Diğer Yazıları

Şiir

yüreğim, diyorum, gidelim sürüden ayrılan fillerin hüznüyle, gidelim denizini çoktan kirletti bu şehrin öfkesi gecelerin göğsündeki yıldızları kârhaneler çaldı damaklarımızda daralan zamanın kekremsi tadı yüzümüzde bir tek uçurumlu yalnızlıklar kaldı ekmeğin de sevdanın...

Şiir

Alnı aşk lekeli düşükler yapan bir çocukluktu belki Sevilere bunca sancılı hasret çekişimizin bilcümle sebebi Yırtık düşlerimizi onarırken hayatın herhangi bir kuytusunda bazan ölümle yüzleşmek de gerekti Varsın...

Çeviri şiir: Gökyüzü

Gökyüzü   Gökyüzünde sırra kadem basmış yıldız, Dağların künyesinden düşmüş kıvılcım, İçimizde hayatın hep kısa geldiği sanısı, Bırakıp onu öylece, ölecek miyiz?   Çiçekleriyle gelip çattı bahar, Doğa giyindi mi yeşil kostümünü, Ey...

Sosyal Medyalarımız

9,251BeğenenlerBeğen
2,745TakipçilerTakip Et
4,012TakipçilerTakip Et
677AboneAbone Ol

Son Yazılar

- Advertisement -spot_img