Adıge Sözlükleri Адыгэ Псалъалъэхэр

0
496

Adıge ve Kafkasya Bibliyografisi – III

Doğu Adıge (Kabardey ) Lehçesine ait Sözlükler

Jawirjiy, HZ ve Siqwn, HH, “Wiris- Adıge Shkol Psalhalhe” [Rusça – Adıgece Okul Sözlüğü] Nalçik, 1991, online giriş mevcut ,320 sayfa. 12.000 kayıt.

Kardanov, BM, “Kabardinsko-Ruskii slovar” [Kabardeyce-Rusça sözlük] Okul sözlüğüdür.

Kardanov, BM, “Frazeologiya kabardinskogo yazika” [Kabardey dilinde Anlatım], Nalçik, Elbrus Kitap Yayınları, 1973.

Kardanov, BM, “Sbornik materialov dlya opisaniya mestnostei i plemen Kavkaza” [Kafkasya İlçeleri ve Kabileleri , derleme], Tiflis, 12. sayı, 1891. [Index]

Kardanov, BM, “Russko-kabardinski slovar s kratkoi grammatikoi [Kısa Dilbilgisi ile Rusça- Kabardeyce Sözlük]’

Okhtov, AD.” Yamihene Psalhexem” [Kelimelerin Anlamları], Nalçik, 1941.

Okhtov, AD ”Russko-kabardinski terminologicheski slovar k uchebnikam dlya srednikh shkol” [Ortaöğretim Okulları Ders Kitapları için Rusça-Kabardeyce terminolojik Sözlük]. Nalçik, 1950 Schheschemisch ‘, Kh. “Adıgets’e ziy’e Psewischhexer” [Adıgece Hayvan Adları], Nalçik, El’-Fa, 1998.

Sukunov, Kh. ve Sukunova,I. Kh, “Kabardey-cherkesskorussko- anglo-turetski slovar v illyustratsiyakh [Resimli Kabardey-Çerkes-Rusçaİngilizce- Türkçe], Nalçik, El’-Fa, 1998.

Tabukhov , Kh. “Shkolni russko-Kabardey-cherkesski frazeologicheski slovar “ [Rusça –Kabardeyce-Çerkesce frazelojikal okul sözlüğü], Nalçik: Elbrus Kitap Basın, 1997 [454]

Temirova R. Kh, “Wiris-Adıge Zepsalhalhe Russko-cherkesski razgovornik” [Rusça- Adıgece konuşma kılavuzu ] Çerkessk:, Stavropol Kitap Basım Evi, 1990

Karaçay-Çerkes Şubesi. . Rusça ve Adıgece(1) dir.

Yakovlev, NF.”Materiali dlya kabardinskogo slovarya” [Kabardey Sözlük malzemeleri], Moskova, 1927 [Rusça-İngilizce, İngilizce başlık ‘Kabardey Sözlük malzemeleri’].

Apajev M.L. ve Kokov C.N. “Kabardino-cherkessko-Ruskii slovar”, [ Kabardeyce-Çerkesce- Rusça Sözlük] , Nalçik, Elbrus yayınevi, 2008

Batı Adıge (K’yah) Lehçesine ait Sözlükler

Abdulsalam (Kirpik), A., “Adıgece (Batı Çerkes) Kelime Hazinesi”, Tokyo: Asya ve Afrika’da, 1984 Dilleri ve Kültürleri Araştırma Enstitüsü . [1000 kayıt vardır. İngilizce-Adıgece-Arapça bir sözlüktür]

Auglev, M. ”Kratki russko Adıgeiski slovar spravochnik” [Kısa Bir Rusça-Adıgece Sözlük ve Referans Kitap], Maykop, 1955.

Bersirov (Birsir), B., Daurov, Kh. Shaov (Şaw), A., “Orfograficheski slovar Adıgeiskogo yazika” [Adıge Dili imlâ Sözlüğü], Maykop, 1994.

Blyagoz, ZU. ve Blyagoz, AN, “Russko-Adıgeiski razgovornik” [Rusça-Adıgece konuşma kılavuzu], Maykop, 1990. (Devam edecek.)

Adıgece; K.batı Kafkasyanın otokhton yerli halkı olan ve yabancılarca Çerkes olarak bilinen Adıgelerin iki lehçeden oluşan anadilleridir. Doğu Lehçesi, Kabardey ve Besleneylerin dialektidir. Bu dialektler, ağızlara ayrılmaktadır. Batı Lehçesi; Şapsığ, Abzeh, Ç’emguy, Bjeduğ ve diğer Batı Adıgelerinin kullandığı dialektleri kapsar. Her iki lehçedeki fark sadece ses ve bazı kelimelerden oluşur.

Birlikteysek güçlüyüz.

Önceki İçerik‘Soykırım’ ihtimali var mı?
Sonraki İçerikSuriyeli Çerkesler ‘çıkış’ arıyor
Yaşar Güven
1958’de, Düzce Köprübaşı Ömer Efendi Köyü’nde doğdu. 1980 yılında İTÜ Gemi İnşaat ve Deniz Bilimleri Fakültesi’nden mezun oldu. Üyesi olduğu Gemi Mühendisleri Odası’nın (GMO) 50. yıl ve İstanbul Kafkas Kültür Derneği’nin (İKKD) 60. yıl Andaç çalışmalarının editörlüğünü yaptı. Her iki kurumun yönetim kurullarında görev aldı. Kurucusu olduğu firmada iş yaşamı devam ediyor. 2005 yılı aralık ayında yayın hayatına başlayan Jıneps gazetesinin kurulduğu tarihten itibaren yayın kurulu üyesi.

CEVAP VER

Lütfen yorumunuzu giriniz!
Lütfen isminizi buraya giriniz