Bağımsızlık Demokrasi Özgürlük Eşitlik Birlik

Çeviri şiir: Beni de Götür Anne

Beni de Götür Anne

Mısır çapasına götür beni, anne beni de.
Bir kez daha götür anne beni,
Kalkalım sabah, gün ışırken,
Yarım bırakıp tüm güzel rüyaları,
Çıplak ayaklarla çimenlerin üzerinde,
Sabah çiği düşerken gidelim,
Uykum var desem de bırakma beni.

Elimi tutmasan da olur anne,
Düzgün eşlik edemediğimde sana,
Eskiden olduğu gibi yine payla,
Ayak sürümeme küssen bile,
Anne bir kez daha götür beni,
Sıcacık yatağımızdan kalkalım,
Paylasan da ardına düşeyim yine,
Uykum var desem de bırakma beni.

Kendi kendime keskinlerim çapayı,
Gün ısınıp öğle vakti bunalttığında,
Israr etmem yüzmeye gitmek için.
Çapaya götür beni anne,
Anne, beni çocukluğuma götür,
Sıcacık yatağımızdan kalkalım,
Paylasan da ardına düşeyim yine,
Uykum var desem de bırakma beni.

Çapa yapmaya götür beni anne,
Anne, beni çocukluğuma götür,
Sıcacık yatağımızdan kalkalım,
Paylasan da ardına düşeyim yine,
Uykum var desem de bırakma beni.

Şiir: Zelimkhan Yandarbiyev

Çeçenceden çev. : Abdulkadir Polat

Yazarın Diğer Yazıları

Аҧсшәа ацлит

Google аиҭагара программа Translate, 110 бызшәа ааигәа иацлит. Убри ала Google Translate, аиҭагараҿы иқәнарҿиаз бызшәа, хыҧхьаӡарала 243 рҿынӡа инаӡит. Иацлаз бызшәақәа ирылахәуп; Аҧсшәа, Чечен,...

Уҭқу Қаҧ ихьтәы медал

Рашәарамза 13-16 амшқәа рааны, Тиран ақалақь еиҿкааз, Европа Акомандақәа Теквандо Шьампионат аҿы, Дузџье’тәи аспортмен Уҭқу Қаҧ ахьтәы медал ианашьахит. Ҳақан Шьенгьонул азыҟаҵаҩыс идгылаз Уҭқу...

Абазашҭа, нас Черқес Хекә раҭаара

Жьинеҧс Аредколлегиа алахәлацәа, Лиҧҳа Гьул Иылмаз, Хежбевыҟәе Ердоҕан Иылмаз, Карачаи Черқес Ҳәынҭқарра аҳҭнықалақь Черқес иҟо газетқәа Абазашҭа’и, Черқес Хекә’и иаҭааит. Абазашҭа Аредақтор Хада Ҟәыл Фардауыс...

Sosyal Medyalarımız

4,890BeğenenlerBeğen
1,353TakipçilerTakip Et
4,000TakipçilerTakip Et

Son Yazılar

- Advertisement -spot_img