Çeviri şiir: Мел йогIу буьйса

0
334

Мел йогIу буьйса кхоьлина йогIу, 

Стиглара мархаш елхаеш. 

Цхьа Iаьржа марха къилбехьа йолу, 

Дуьнена гIийла ойла еш. 

  

Седарчий стиглахь гучу ца довлу, 

Со шайна гушшехь хьо ларйеш. 

Мел дехарх маьлхан догIа ца догIу, 

Лозучу дагна гIоле еш. 

  

Хьо йолчу агIор мархаш зарзйина, 

Лаьар-кха кхета бетта са. 

Марж-яI тховса,хьан дагара хиъна, 

ЦIа верза йиш елар-кха сан. 

  

*** 

Gelen her gece kasvetiyle geliyor, 

Ağlatarak bulutları gökyüzünde. 

Bir kara bulut güneye akıyor, 

Kederle düşünerek dünyayı. 

  

Ortaya çıkmıyor gökteki yıldızlar, 

Seni beklediğimi gördükleri halde. 

Ne çok istesem de yağmıyor güneşin yağmuru, 

Ağrıyan kalbimin sızısını dindirmeye. 

  

Sizin o taraftan açılıp delinmiş bulutlar; 

İsterdim ay ışığının içeri girmesini. 

Ah ki, kalbinden geçeni bilip bu gece, 

Eve dönme şansım olabilseydi. 

Şiir: Mohmad Dikayev 

Çeviri: Galip Özdemir 

CEVAP VER

Lütfen yorumunuzu giriniz!
Lütfen isminizi buraya giriniz